Главная » Информация о сайте

Общее

У нас на сайте вы сможете перевести свой текст бесплатно. Для этого вам ненужно обращаться к платным специалистам, вам понадобиться только соединение с интернетом и текст.
Переводчики на kaz-perevod.ak-sakal.ru это специально обученные автоматизированные программы, созданные специально для перевода текста online.
В отдельных случаях онлайн переводчики переводят гораздо лучше высококвалифицированных специалистов. Это происходит из-за того что человеку свойственно ошибаться, а а программа всегда работает по четко заданному алгоритму (в этом одновременно и ее минус).

В чем разница?

kaz-perevod.ak-sakal.ru создан для сравнения казахских переводчиков (переводчиков работающих с казахским языком). Не переходя на сторонние сайты, вы можете сравнить самые крупные онлайн приводчики и  словари казахского языка. Здесь же, сразу после сравнения вы сможете оценить переводчик и оставить свой отзыв, и/или ознакомиться с мнением других интернет пользователей.


Направления перевода

В связи с малой развитостьюсистем автаматического перевода в Казахстане на данный момент имеется возможность переводить в следующих направлениях: 
с казахского на русский и русского на казахский, с казахского на английский и с английского на казахский.

Как переводить?

1) Выберите понравившийся казахский переводчик или словарь.
2) Из выпадающего меню выберите направление. 
Например: если вы в первом меню выберете казахский, а во втором русский, то у вас получится казахско-русский онлайн переводчик.
3) Вставьте заранее подготовленный текст (без орфографических ошибок и жаргонных слов)в первую форму для текста, либо введите в нее текст вручную.
4) Нажмите на кнопку «Перевести»
Примечание:
Для перевода специфических и узкотематических текстов рекомендуем между шагами 2 и 3 в выпадающем меню выбрать наиболее подходящую тематику.

Как самостоятельно улучшить качество перевода

1) Заранее расставьте в тексте знаки препинания (особенно точки и запятые).
2) Заранее проверьте текст на наличие опечаток и ошибок, и исправьте их.
3) Используйте в тексте простые и короткие предложения
4) Заменяйте слова «it’s» на «it is», «can’t» на «can not» и т.д
5) Используйте только литературные слова и выражения, избегайте жаргона.
6) Не используйте в тексте сокращенных слов

Обратите внимание

Несмотря на все вышеописанное мы не рекомендуем без обработки (сразу после переводчика) использовать переведенный текст для документов, писем, рефератов и т.д.
Количество символов в переводимом тексте ограниченно. В каждом из переводчиков установлены разные ограничения. Для того чтобы перевести текст с большим количеством символов вам необходимо заранее разделить текст на несколько частей.
Мы в социальных сетях







Сообщества в данный момент находятся в стадии разработки.
Мини-чат

200
Нам важно ваше мнение

Должен ли словарь/переводчик иметь несколько тематик?
Всего ответов: 0



Это полезно
             Ежедневные курсы валют в Республике Казахстан          
Вы можете выбрать другой город, если город в информере погоды определен неправильно.